Una Palabra カルロス・バレーラの詩
BMWのCMショートフィルム「THE HIRE」のなかで、イニャリトゥ監督が
メガホンをとった「POWDER KEG」。
そのフィルムの素晴らしさもさることながら、中で流れる歌が胸をゆさぶる美しさで、
一度耳にしたら忘れられなくなりました。(で、アルバムを買っちゃったんですけどね 笑)

まだスペイン語文法がよくわかってないので、間違ってるかもしれませんが
ニュアンスがつかめればよし。ですよね?


una palabra no dice nada       言葉はなにも語らず 
y al mismo tiempo lo esconde todo  同時にすべてを隠す 
igual que el viento esconde el agua ちょうど風が水を隠すように 
como las flores que esconden lodo  花が泥を隠すように 

una mirada no dice nada       見ることはなにもいわないが 
y al mismo tiempo lo dice todo    同時にすべてを言う 
como la lluvia sobre tu cara     おまえの顔にかかる雨のように 
o el viejo mapa de algún tesoro   どこかの宝の古い地図のように 

como la lluvia sobre tu cara     おまえの顔をぬらす雨のように 
o el viejo mapa de algún tesoro   宝の古い地図のように 

una verdad no dice nada        真実はなにも語らず 
y al mismo tiempo lo esconde todo   同時にすべてを隠す 
como una hoguera que no se apaga   消えない焚き火のように 
como una piedra que nace polvo    ちりとなる石のように 

si un día me faltas no sere nada   たとえおまえを恋しく思う一日が 
                    なんの意味もないとしても 
y al mismo tiempo lo sere todo    それは同時にすべての意味がある 
porque en tus ojos estan mis alas  なぜならおまえの目の中に 
                     わたしのふたつの羽根があり 
y esta la orilla donde me ahogo    わたしがおぼれる岸がある 

porque en tus ojos estan mis alas  なぜならおまえの目の中に 
y esta la orilla donde me ahogo   わたしのふたつの羽根があり 
                     わたしがおぼれる岸がある