Una Palabra カルロス・バレーラの詩
BMWのCMショートフィルム「THE HIRE」のなかで、イニャリトゥ監督が
メガホンをとった「POWDER KEG」。
そのフィルムの素晴らしさもさることながら、中で流れる歌が胸をゆさぶる美しさで、
一度耳にしたら忘れられなくなりました。(で、アルバムを買っちゃったんですけどね 笑)
まだスペイン語文法がよくわかってないので、間違ってるかもしれませんが
ニュアンスがつかめればよし。ですよね?
una palabra no dice nada 言葉はなにも語らず
y al mismo tiempo lo esconde todo 同時にすべてを隠す
igual que el viento esconde el agua ちょうど風が水を隠すように
como las flores que esconden lodo 花が泥を隠すように
una mirada no dice nada 見ることはなにもいわないが
y al mismo tiempo lo dice todo 同時にすべてを言う
como la lluvia sobre tu cara おまえの顔にかかる雨のように
o el viejo mapa de algún tesoro どこかの宝の古い地図のように
como la lluvia sobre tu cara おまえの顔をぬらす雨のように
o el viejo mapa de algún tesoro 宝の古い地図のように
una verdad no dice nada 真実はなにも語らず
y al mismo tiempo lo esconde todo 同時にすべてを隠す
como una hoguera que no se apaga 消えない焚き火のように
como una piedra que nace polvo ちりとなる石のように
si un día me faltas no sere nada たとえおまえを恋しく思う一日が
なんの意味もないとしても
y al mismo tiempo lo sere todo それは同時にすべての意味がある
porque en tus ojos estan mis alas なぜならおまえの目の中に
わたしのふたつの羽根があり
y esta la orilla donde me ahogo わたしがおぼれる岸がある
porque en tus ojos estan mis alas なぜならおまえの目の中に
y esta la orilla donde me ahogo わたしのふたつの羽根があり
わたしがおぼれる岸がある